第41章 爱的坟墓(第1/1页)

推荐阅读:灾后第六年,我靠发豆芽攒下农场长生:我在教坊司千秋万载官路争雄真千金重生摆烂,打脸全家招黑体质开局修行在废土许天唐冰妍盗墓:水熊虫在线求死官路权途过分!父皇他居然开挂宋檀记事杨昊林满月退下,让朕来御兽从零分开始陈嘉仪林凡小说桃色村医陈思雅徐铁军全文超品相师天才反派他妈靠美食在娃综杀疯了1987我的年代快穿之坚持做个老不死裴今宴苏明妆

梦境文学网www.mjwx.net

heGraveofLove

[英国]托马斯·拉夫·皮科克ThomasLovePeacock

作者简介

托马斯·拉夫·皮科克ThomasLovePeacock(1785-1866),英国小说家、诗人。皮科克出生于威茅斯,是著名浪漫主义诗人雪莱的朋友。1816年《海德龙大厅》的出版奠定了他的文学地位。《噩梦教堂》幽默诙谐,讽刺批评英国浪漫主义运动,是皮科克最著名的作品。皮科克还创作了其他一些文学作品。

我,在松柏树下挖掘,

这洞穴好像精灵的坟墓;

所有的誓言都被我埋进土里,

那是以往你给我的虚幻爱情。

我把它们压在草皮底下;

用一块长满青苔的石头压紧。

那玫瑰都已凋落的花环,

依然围绕着爱的坟墓。

你的爱,好脆弱!花儿都已凋零,

而夕阳还在天际;

岁月会见证松枝飘飘,

一如我不变的惋惜。

Idug,beneaththecyressshade,

Whatwellmightseemanelfin’sgrave;

AndeveryledgeinearthIlaid,

Thaterstthyfalseaffectiongave,

Iressedthemdownthesodbeneath;

Ilacedonemossystoneabove;

Andtwinedtherose’sfadingwreath

Aroundtheseulcheroflove。

Frailasthylove,theflowersweredead,

Ereyettheeveningsunwasset:

Butyearsshallseethecyresssread,

Immutableasmyregret。

作品赏析

爱,人类永远的话题。诗人们也非常眷顾它,总是将其作为创作的主题。诗人将爱比作坟墓,但即使爱意味着死亡,诗人还是在爱的坟墓旁放满了玫瑰,这是对爱的忠贞,对爱的执著!面对不堪一击的爱,即使玫瑰凋谢,但夕阳依然夕照,松枝依然苍劲,就像诗人的爱一样,海枯石烂,至死不渝!

《世界上最美的情诗》第41章 爱的坟墓(第1/1页)

本文网址:http://www.mjwx.net,享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。